Все та же красивая история о любви двух подростков, против любви которых стала вражда между их семьями. Сам фильм очень отличается от самой пьесы. Но все также ярко и чувственно показана любовь Ромео и Джульетты, которые после долгих мучительных душевный страданий все-таки обретают вечную любовь и покой, а также и вечную память.
Если делать обзор фильма, то некоторые строки из самой пьесы выброшены, например, монолог Джульетты — она просто совершает самоубийство возле Ромео в фамильном склепе, застрелившись. Некоторые события и их порядок изменены.
В сцене боя на заправочной станции Грегори и Самсон выступают как люди Монтекки, а Абра и Петруччио — как люди Капулетти. В пьесе же Грегори и Самсон — люди Капулетти, которые начали бой, а Абра (первоначально известный, как «Абрам» в пьесе) и Бальтазар — люди Монтекки.
В сцене на заправочной станции один из людей Монтекки кричит монахине и двум студенткам «bubble, bubble, toil and trouble». Это цитата из шекспировского «Макбета».
Бильярд клуб, в котором играют Ромео и Бенволио (в начале фильма), называется «Театр Глобус» («Globe Theatre»). Так назывался театр, в котором ставились пьесы Уильяма Шекспира во времена королевы Елизаветы I.
На улицах и в помещениях развешаны рекламные щиты, содержащие цитаты из других произведений Шекспира:
«Shoot forth thunder» («О, если б я был богом, чтоб метнуть | В презренных, мерзких негодяев громы!», пер. на рус. яз. Е. Бируковой) — Генрих VI, часть вторая, акт IV, сцена I.
«Experience is by industry achiev’d» (надпись на стене в лифте в офисе Капулетти) цитата из произведения «Два веронца» («The Two Gentlemen of Verona»), акт I, сцена III.
«Such stuff as dreams are made on» — цитата из пьесы «Буря» («The Tempest»), акт IV, сцена I.
Билборд «L’amour» на Verona Beach bears (красный с белым, в стиле логотипа «Coca Cola»). Тот же знак можно увидеть за окном Кристиана в фильме «Мулен Руж!». Тот же знак появляется (в этот раз как логотип «Coca Cola») в фильме «Строго по правилам» и в сценической постановке — опере «Богема» «La Boheme» Джакомо Пуччини.
Верона-Бич, является центром корпоративной войны между двумя лидерами индустрии «Монтекки» и «Капулетти».
Принц Вероны переименован в «Капитана Принца» и в фильме он начальник департамента полиции. И его отношения с Парисом, в фильме Дейвом Перисом, удалены из фильма вообще.
Родители Ромео и Джульетты получают американские имена, соответственно Тэд и Каролина Монтекки и Фульхенсио и Глория Капулетти.
Все огнестрельное оружие в фильме называется по аналогии с видами холодного оружия (например, оружие, которое Меркуцио роняет в песок, называется «Кинжал»).
Пистолеты, принадлижащие Бенволио (SWORD 9mm Series S), Меркуцио (DAGGER 9mm) и Тибальту (RAPIER 9mm), — это Taurus PT92 или PT99 9mm Парабеллум. Пистолеты, принадлежащие Ромео, Самсону и Грегори (DAGGER .45s), — это Кольт M-1911 «Combat Commander» 45-го калибра. Оружие Абры и Петруччио — Беретта 92FS 9mm.
Оружие Фульхенцио Капулетти «Longsword» — это южноафриканский MAG-7.
Вместо пешей погони Ромео за Тибальтом — автомобильная погоня. Автомобиль Ромео разбивается около центрального фонтана города, после чего Ромео прислоняет ствол пистолета Тибальта к своей голове и просит его положить конец своей жизни. Тибальт отказывается и Ромео в гневе выстреливает в недоумевающего Тибальта из его собственного пистолета.
Хотя большинство драк происходит на кулаках и с пистолетами, смерть Меркуцио от руки Тибальта происходит от большого куска стекла на пляже.
Как и все произведения Шекспира, «Ромео и Джульетта» написана в ямбическом размере. Единственный актер в фильме, выдерживавший в монологах данный размер, Пит Постлетуэйт, исполняющий роль Отца Лоренцо.
Когда Ромео отбывает наказание в Мантуе, этот город показывается зрителю как пустыня.
Отец Лоренцо передает письмо к Ромео в Мантуе через почтовую службу под названием «Post Haste» (русск. «Быстрая почта»)
Множество моментов в фильме связаны с водой. Так, когда мы видим Джульетту впервые, она опустила голову в воду; Ромео и Джульетта впервые видят друг друга через аквариум; сцена на балконе перенесена в бассейн; Меркуцио погибает на пляже; когда в Тибальта стреляют, он падает в фонтан; изгнанный Ромео приходит в комнату Джульетты промокший под проливным дождем; уходя от Джульетты утром, он падает в бассейн.
На протяжении всего фильма Клэр Дейнс носит парик. Для сцен под водой для нее был изготовлен специальный аква парик.
Еще одним нововведением является покупка яда у «аптекаря» в Вероне, а не в Мантуе.
В сцене, когда Ромео пьет яд, Джульетта уже почти пробудилась и дотрагивается до него рукой.
Монолог Ромео, в исполнении Леонардо Ди Каприо, у гроба Джульетты был так хорош, что Клер Дейнс чуть не расплакалась в кадре и не погубила сцену. Когда режиссер сказал «Снято!», Дейнс поцеловала руку Ди Каприо и сказала: «Не заставляй меня плакать. Предполагается, что я в коматозе!».
Продолжительность фильма составляет ровно два часа, в соответствии с текстом пролога: «Is now the two hours» («На два часа составит существо, Разыгрываемой пред вами были»).
Ведущий стилист Альдо Сигноретти (Aldo Signoretti) в процессе съемок был похищен членами молодёжной группировки и выручен за 300$ (выкуп заплатил Лурман).
Актёры, исполняющие роли Капитана Принца и Меркуцио, — афроамериканцы. Это является отсылкой на то, что в пьесе они являются родственниками
Леонардо ДиКаприо (Leonardo DiCaprio) — Ромео (Romeo)
Клэр Дэйнс (Claire Danes) — Джульетта (Juliet)
Брайан Деннехи (Brian Dennehy) — Тед Монтекки (Ted Montague)
Кристина Пиклз (Christina Pickles) — Керолайн Монтекки (Caroline Montague')
Дэш Майок (Dash Mihok) — Бенволио (Benvolio)
Гарольд Перрино (Harold Perrineau) — Меркуцио (Mercutio)
Джесси Брэдфорд (Jesse Bradford) — Бальтазар (Balthasar)
Пол Сорвино (Paul Sorvino) — Фульженцио Капулетти (Fulgencio Capulet)
Дайэн Венора (Diane Venora) — Глория Капулетти (Gloria Capulet)
Мириам Марголис (Miriam Margolyes) — Кормилица (The Nurse)
Легуизамо, Джон (John Leguizamo) — Тибальт (Tybalt)
Вонди Кертис-Холл (Vondie Curtis-Hall) — Капитан Принц (Captain Prince)
Пит Постлетуэйт (Pete Postlethwaite) — Отец Лоренцо (Friar Laurence)
Пол Радд (Paul Rudd) — Дейв Перис (Dave Paris)
М. Эммет Уолш (M. Emmet Walsh) — Аптекарь (Apothecary)